Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

клюнуть на удочку

  • 1 клюнуть на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клюнуть на удочку

  • 2 клюнуть на удочку

    (кого, чью)
    fall readily into smb.'s trap; swallow smth. hook, line, and sinker

    Тося сникла было под тяжким грузом, взваленным на её плечи, но тут же рассердилась на себя за то, что так легко клюнула на нехитрую удочку Игната Васильевича. (Б. Бедный, Девчата) — Tossia began to wilt under the vastness of the blame she was shouldered with, but she pulled herself together at once, angry at herself for falling so readily into Ignat Vasilyevich's rather primitive trap.

    Русско-английский фразеологический словарь > клюнуть на удочку

  • 3 клюнуть на удочку

    to swallow/take the bait; перен. тж. to fall for the bait

    Русско-английский словарь по общей лексике > клюнуть на удочку

  • 4 клюнуть на удочку

    Русско-английский синонимический словарь > клюнуть на удочку

  • 5 клюнуть на удочку

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > клюнуть на удочку

  • 6 КЛЮНУТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КЛЮНУТЬ

  • 7 УДОЧКУ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > УДОЧКУ

  • 8 клюнуть

    334 Г сов.
    1. однокр. к
    клевать кого-что nokkama, nokaga lööma v toksama v näksama; näkkama (kõnek. ka ülek.);
    2. madalk. troppe tegema; ‚
    \клюнуть на чью
    удочку kõnek. kelle õnge minema, liimile minema, end õnge võtta laskma

    Русско-эстонский новый словарь > клюнуть

  • 9 клюнуть

    совер. однокр.
    2. (попасться на удочку) æнгуырмæ бацæуын, æнгуырыл бафтын (кæсагæй);

    Русско-иронский словарь > клюнуть

  • 10 клюнуть/попасться на удочку

    to rise to/to swallow/to take the bait

    Русско-английский учебный словарь > клюнуть/попасться на удочку

  • 11 попадаться на удочку

    попадаться (поддаваться, идти) на удочку (кого, чью), сов. в. - попасться (поддаться, пойматься, пойти) на удочку (кого, чью)
    разг.
    rise to (jump at, swallow, take) the bait (the fly); fall for the bait; swallow a gudgeon; fall into smb.'s trap; be taken in; permit oneself to be fooled; stoop to smb.'s lure; come to the lure

    - А хочешь, все ягоды съем?! - сказал я это и сразу покаялся, понял, что попался на уду. (В. Астафьев, Конь с розовой гривой) — 'I'll eat all these strawberries, if you like!' The moment I spoke the words, I regretted them, realizing that I had fallen into his trap.

    Русско-английский фразеологический словарь > попадаться на удочку

  • 12 идти на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > идти на удочку

  • 13 пойматься на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойматься на удочку

  • 14 пойти на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти на удочку

  • 15 попадаться на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попадаться на удочку

  • 16 попасться на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попасться на удочку

  • 17 удочка

    жен.
    fishing-rod, rod; fishing tackle; перен. trap

    поймать на удочку, поддеть на удочку, подцепить на удочку — (кого-л./что-л.) ; перен. to catch out, to get smb. on the hook

    попасться на удочку, пойматься на удочку, пойти на удочку, клюнуть на удочку — to swallow/take the bait; перен. тж. to fall for the bait

    сматывать удочкиразг.; перен. to take off, to make off, to take to one's heels

    - закинуть удочку

    Русско-английский словарь по общей лексике > удочка

  • 18 morceau

    (m) кусок
     ♦ compter [ tailler] les morceaux à qn держать кого-л. на полуголодном пайке
     ♦ emporter [ arracher] le morceau (шутл.) победить, добиться своего
     ♦ gober le morceau заглотить приманку, попасться на удочку
     ♦ lâcher le morceau признаться в чём-л., «расколоться»
     ♦ manger le morceau клюнуть на удочку
     ♦ manger un morceau перекусить
     ♦ morceau avalé n'a plus de goût прошлое легко забывается
     ♦ morceau de roi [ friand] лакомый кусочек (о хорошенькой женщине)
     ♦ morceau dur à avaler крепкий орешек
     ♦ par bribes et morceaux сбивчиво, с пятого на десятое

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > morceau

  • 19 чӱҥгалаш

    чӱҥгалаш
    Г.: чӹнгӓлӓш
    -ам
    однокр.
    1. клюнуть, ударить или захватить клювом; выклюнуть; ударом клюва захватить и вытащить (о птицах)

    Чӱҥгалаш ямдылалташ приготовиться клюнуть;

    шукшым чӱҥгалаш клюнуть червяка.

    Корак корак шинчам нигунамат ок чӱҥгал. Н. Лекайн. Ворона вороне никогда глаз не выклюнет.

    (Пырыс дек) турняиге миенат, вуйжым чӱҥгалын. Е. Ягельдин. Журавлёнок подошёл к коту, клюнул его в голову.

    2. клюнуть; хватая насадку, попасться на крючок (о рыбе)

    Эҥырем вӱдыш кудалтышым гына, изи мӱктӧ чӱҥгале. В. Соловьёв. Я только успел забросить в воду удочку, как клюнул маленький пескарик.

    3. ужалить; ранить, укусить (о змее)

    Осал кишке чӱҥгалеш. В. Юксерн. Злая змея ужалит.

    4. перен. клюнуть; попасться на удочку; попасть в западню; дать себя обмануть, перехитрить

    (Осяндр:) Чӱҥгале, коеш (Людмила)! А. Волков. (Осяндр:) Похоже, Людмила клюнула!

    5. перен. клюнуть, преследовать, донимать, обижать, доставлять неудобства, неприятности

    Мемнан гай нужнамат керек-кӧат чӱҥгалаш тӧча. А. Эрыкан. И таких бедных, как мы, всякий норовит клюнуть.

    6. перен. уколоть, кольнуть; язвительно задеть, уязвить; оскорбить, глубоко обидеть, обозлить

    Ынде йылдырий йылмым чӱҥгаламак манын, чоныштем йывыртем. А. Эрыкан. Я радуюсь в душе, полагая, что теперь-то уколю легкомысленного болтуна.

    «Вот толын лектын вуешна, шыде когарш... Но мо (Яранцевым) чӱҥгалын?» П. Корнилов. «Вот заявился на нашу голову, злюка... Но какая муха укусила (букв. что укололо) Яранцева?»

    Марийско-русский словарь > чӱҥгалаш

  • 20 У-52

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ (ИДТИ/ ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ) НА УДОЧКУ (кому, к кому) (НА УДОЧКУ чего, чью) VP subj: human to end up being deceived, duped
    X попался на удочку - X swallowed (took, fell for) the bait
    X fell for it X was hoodwinked (taken in) (in refer, to agreeing to marry s.o.) X got hooked.
    ...Он (Липавский) всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1)....He (Lipavsky) was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
    «Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия...» - «Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются молодежь в особенности» (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait, young men particularly" (3c).
    «А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдет на эту удочку!» (Ильф и Петров 2). "But I tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-52

См. также в других словарях:

  • клюнуть на удочку — кто ✦ Y клюнул на приманку X а. Одетые в роскошные бобровые шубы, но с револьверами в карманах, они [агенты сыскного отделения] в течение нескольких недель из ночи в ночь по одному бродили в тёмных переулках, нарочно шатаясь и горланя песни, как… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Клевать/ клюнуть на удочку — Разг. Шутл. То же, что попадаться/ попасться на удочку. ФМ 2002, 550; Мокиенко 1990, 129; СПП 2001, 75 …   Большой словарь русских поговорок

  • клюнуть на наживку — кто ✦ Y клюнул на приманку X а. Одетые в роскошные бобровые шубы, но с револьверами в карманах, они [агенты сыскного отделения] в течение нескольких недель из ночи в ночь по одному бродили в тёмных переулках, нарочно шатаясь и горланя песни, как… …   Фразеологический словарь русского языка

  • клюнуть на приманку — кто ✦ Y клюнул на приманку X а. Одетые в роскошные бобровые шубы, но с револьверами в карманах, они [агенты сыскного отделения] в течение нескольких недель из ночи в ночь по одному бродили в тёмных переулках, нарочно шатаясь и горланя песни, как… …   Фразеологический словарь русского языка

  • клевать на удочку — кто ✦ Y клюнул на приманку X а. Одетые в роскошные бобровые шубы, но с револьверами в карманах, они [агенты сыскного отделения] в течение нескольких недель из ночи в ночь по одному бродили в тёмных переулках, нарочно шатаясь и горланя песни, как… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УДОЧКА — Сматывать/ смотать удочки. Прост. Поспешно удаляться, уходить, отступать. БМС 1998, 582; ФСРЯ, 491; ФМ 2002, 552; Мокиенко 1990, 89, 107, 129; БТС, 1375; ЗС 1996, 205; СПП 2001, 75. Закидывать/ закинуть (забрасывать/ забросить) удочку. 1. Разг.… …   Большой словарь русских поговорок

  • КЛЁВО — НАКЛЁВЫВАТЬСЯ, НАКЛЮНУТЬСЯ, КЛЁВО В истории семантических изменений русской литературной лексики играют огромную роль процессы столкновения, слияния и вытеснения омонимов. Судьба омонимов во многом зависит от их социальной функции, от их места в… …   История слов

  • КЛЕВАТЬ — КЛЕВАТЬ, клюю, клюёшь; клюй; несовер. 1. кого (что). О птицах: есть, хватая клювом, или ударять, щипать клювом. К. зёрна. Ястреб клюёт свою жертву. 2. перен., кого (что). Бранить, нападать на кого н. (разг.). 3. О рыбах: хватая насадку,… …   Толковый словарь Ожегова

  • клевать на наживку — кто ✦ Y клюнул на приманку X а. Одетые в роскошные бобровые шубы, но с револьверами в карманах, они [агенты сыскного отделения] в течение нескольких недель из ночи в ночь по одному бродили в тёмных переулках, нарочно шатаясь и горланя песни, как… …   Фразеологический словарь русского языка

  • клевать на приманку — кто ✦ Y клюнул на приманку X а. Одетые в роскошные бобровые шубы, но с револьверами в карманах, они [агенты сыскного отделения] в течение нескольких недель из ночи в ночь по одному бродили в тёмных переулках, нарочно шатаясь и горланя песни, как… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ловушка — ▲ уловка ↑ посредством, искушение ловушка попытка завлечь кого л. в невыгодную для него ситуацию. западня. капкан. мышеловка. расставлять сети. опутать. оплести. подвох. заманить (# в ловушку). выманить. разг: залучить. завлечь. поймать на удочку …   Идеографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»